Subject:
|
Re: Fierce warrior names
|
Newsgroups:
|
lugnet.loc.jp
|
Date:
|
Mon, 7 Feb 2000 16:51:47 GMT
|
Viewed:
|
5896 times
|
| |
| |
In lugnet.loc.jp, Todd Lehman writes:
> Yuki Sasaki wrote:
> > > Zenkai, Hankai, Gekishin, Oojishin, Jakushin, Hakujin, Nukiuchi,
> > > Chokugeki, Arashi, Sokkazan, Yatsuzaki, Tomogui, Kaijin, Tamakizu,
> > > Hiryuu, Banrai, Kaimetsu, Daikatsu, Yakusai, Ryuudan, Moujuu, Gaidoku.
> >
> > Among these, Hiryuu (Flying Dragon) and Arashi (Storm) can sound like names
> > for warriors or wrestlers. They sound pretty good. Most of the others are
> > simply words which would be pretty unlikely as names (e.g. Nukiuchi, Tomogui
> > & Gaidoku), but don't worry, none of these are offensive, and a Japanese
> > person would be impressed that you worked hard to come up with japanese
> > names.
>
> OK, cool, great, thanks! And given the meaning of Tomogui, I can't imagine
> that for a human warrior's name either...heh heh. But the name actually
> fits this particulary character I have, assuming that it's not too strange
> to give a name that's not normally a name. The idea behind these names is
> that I want to give the characters interesting non-Western names with
> befitting meanings. So if the names were English, for example, one of the
> characters might be named, oh, say, Hammer's Strike or Arrow's Woosh --
> things like that. Those names wouldn't very likely be used for warriors or
> wrestlers, but it's the meaning and the "mouthfeel" of the names that I'm
> after more than how likely they are as real names. If it helps, the
> warriors
> I made are large, brightly colored non-humans.
>
>
> > By the way, when we hear the word Hakujin, the first meaning we think of is
> > "Caucasian person". :)
>
> I was wondering about that one. :) Fortunately, the J.E.D.I. dictionary
> listed that meaning as well as the meaning "drawn sword" so I still have
> confidence in it. :)
>
> OK, so I'll have to change that one, then -- the character I had for that
> name is actually bright orange and blue! :)
>
>
> > > [3] for example, it says that 'kekkon' means 'bloodstain', so I thought
> > > that was kind of a cool name...but then it also lists related forms
> > > of 'kekkon' all relating to matrimony...which makes me think that
> > > maybe it's a different type of bloodstain than the kind from battle.
> >
> > The differences in meanings are clear when these words are written in
> > Chinese characters. The "bloodstin" Kekkon and the "marriage" Kekkon are
> > represented by different Chinese characters, even though they share the
> > same sounds. These two are unrelated words. :)
> >
> > Have fun!
>
> Thanks! BTW, since the Romaji versions of the names are perfectly
> pronounceable to any English speaker, I was thinking of spelling them
> out in Romaji. A couple questions (if you don't mind me using this group
> for this sort of thing)...
>
> 1. Would the names be equally clear in all capital letters as in mixed
> case? -- i.e., are ZENKAI and YATSUZAKI just as clear as Zenkai and
> Yatsuzaki? The typeface I'm thinking of using looks best with only
> uppercase letters.
>
> 2. Assuming that I avoid words with conflicting meanings in their Romaji
> representations, would it insult to anyone if I wrote out the Romaji
> versions only -- rather than the pure character glyph versions?
>
> --Todd
There's basically no difference between Zenkai and ZENKAI to us.
We may not recognize some of the words you listed above as Japanese (e.g.
Hankai, Sokkazan & daikatsu) without seeing them written in Chinese characters
and hearing them in a right context. Zenkai could mean "last time" and
"completely open", and without the Chinese characters, the intended meaning may
not be very clear. But don't worry, not using Chinese characters should not
insult or offend anybody. Personally, I think it's great that you're trying to
name your own characters according to what you want them to represent. A name
like Kaimetsu makes me think of a monster that would bring the end of the
world! I'll be happy to hear some more!
|
|
Message has 1 Reply: | | Re: Fierce warrior names
|
| (...) OK, great! (...) Oh, hmm. Well, the meaning I wanted for Zenkai was "complete destruction." Is that more of an obscure meaning for the word? BTW, do you happen to know of any really excellent super-great Japanese-English dictionaries on the (...) (25 years ago, 7-Feb-00, to lugnet.loc.jp)
|
Message is in Reply To:
| | Re: Fierce warrior names
|
| (...) OK, cool, great, thanks! And given the meaning of Tomogui, I can't imagine that for a human warrior's name either...heh heh. But the name actually fits this particulary character I have, assuming that it's not too strange to give a name that's (...) (25 years ago, 7-Feb-00, to lugnet.loc.jp)
|
16 Messages in This Thread:
- Entire Thread on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
This Message and its Replies on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
|
|
|
|