To LUGNET HomepageTo LUGNET News HomepageTo LUGNET Guide Homepage
 Help on Searching
 
Post new message to lugnet.loc.itOpen lugnet.loc.it in your NNTP NewsreaderTo LUGNET News Traffic PageSign In (Members)
 Local / Italia / 4061
4060  |  4062
Subject: 
Re: Traduzione per Todd
Newsgroups: 
lugnet.loc.it
Date: 
Sun, 13 Aug 2000 20:03:23 GMT
Viewed: 
478 times
  
Adesso manca solo questa frase (la piu' "legalese" di tutte) e possiamo regalare
il tutto a Todd ....
In no event shall LUGNET or its owners, operators, and/or related
entities be liable for any special, direct, indirect, consequential,
or punitive damages, or any damages whatsoever resulting from loss of
use, data, or profits, whether in an action of contract, negligence,
or other tortious action, arising out of or in connection with (a)
the use or performance of LUGNET, (b) the software, documents,
information, or services obtained through or from LUGNET, (c) the
failure to provide or delay in providing any software, document,
information, or service, or (d) the links to and/or contents of
third-party Internet sites.

Mi quoto da solo! 8-) guardate se questa traduzione e' coerente .... ammetto di
averla copiata quasi integralmente dal contratto di licenza di Grim Fandango, della
Lucas ma che cavolo .... i legal disclaimer sono quasi tutti uguali .... 8-))))))))

In nessuna circostanza, compresa la negligenza o il dolo, LUGNET o i suoi
proprietari,
operatori e/o enti correlati dovranno rispondere di qualunque danno
incidentale, diretto, speciale o indiretto, compresi i danni di mancato utilizzo o
profitto, o di perdita di informazioni causati da o in connessione con (a)
l'utilizzo di
LUGNET, (b) il software, le informazioni o i documenti ottenuti da o attraverso
LUGNET,
(c) la mancanza o il ritardo nella fornitura di software, documenti, informazioni o

servizi, (d) i collegamenti verso siti Internet di terze parti o il loro contenuto.

L'ultima versione integrale si trova sempre qui
http://users.iol.it/sergio.lo/agre-ita.txt

Direi che salvo contrordini .... domani lo mando a Todd ....

CiaoCiaoSergio



Message has 1 Reply:
  Re: Traduzione per Todd
 
E' semplicemente perfetto. Molto bravo Sergio. Perdona la scarsa collaborazione e il ritardo, ma qui con le belle giornate si fanno del gran scarpinate (e anche qualche scalata) e alla sera si è piuttosto cotti :-) Ciao Mario "Axeman" (...) (24 years ago, 14-Aug-00, to lugnet.loc.it)

Message is in Reply To:
  Re: Traduzione per Todd
 
(...) Ok, modificato il file .... (...) .... e svuotato il buffer della tastiera 8-))))) Adesso manca solo questa frase (la piu' "legalese" di tutte) e possiamo regalare il tutto a Todd .... In no event shall LUGNET or its owners, operators, and/or (...) (24 years ago, 13-Aug-00, to lugnet.loc.it)

16 Messages in This Thread:



Entire Thread on One Page:
Nested:  All | Brief | Compact | Dots
Linear:  All | Brief | Compact

This Message and its Replies on One Page:
Nested:  All | Brief | Compact | Dots
Linear:  All | Brief | Compact
    

Custom Search

©2005 LUGNET. All rights reserved. - hosted by steinbruch.info GbR