Subject:
|
Re: LEGO, kids, and how it has come to this
|
Newsgroups:
|
lugnet.general
|
Date:
|
Mon, 10 May 2004 16:12:48 GMT
|
Highlighted:
|
(details)
|
Viewed:
|
917 times
|
| |
| |
> > These are
> > examples of things that could have been explained if the directions were in
> > English or Danish or Swahili.
There definitely used to be a lot more text in Lego literature, such as the
catalogs and idea books.
But I think the move towards internationalization of the product has made
text almost obsolete. Now you only see a smattering of text on the boxes
(product name, age and manufacturing information) and in instruction books
for the more advanced sets with electronics (train sets, for example).
I think more text in the instructions and catalogs would be a "good thing"
and might bring some more personality back to Lego.
Bryan
|
|
Message is in Reply To:
| | Re: LEGO, kids, and how it has come to this
|
| (...) Oh, they understood that the directions held the key, but using the directions was outside their experience. (...) We've always been happy with the LEGO directions and admire that they work across all languages, but there is a certain amount (...) (21 years ago, 10-May-04, to lugnet.general, FTX)
|
9 Messages in This Thread:
- Entire Thread on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
|
|
|
|