|
> Here are some typos (at left side there is the mistake) :
> riinviare => rinviare
None. This should be "ri-inviare" or "reinviare" .... not "rinviare" ....
Marco, its meaning is "to send another copy of the same thing", not "to
delay something" 8-))))
The others are fine.
Well ... my keyboard is simply too slow for my typewriting speed 8-)))))
CiaoCiaoSergio
|
|
Message has 1 Reply: | | Re: Translation help wanted
|
| (...) Sergio, I know what you mean but nor "reinviare" neither "riinviare" are italian words. In the context probably it's enough to say just "inviare", there is already "troppe volte" to mean repeatedly. Ciao. Marco. P.S. I know, in Italy we call (...) (24 years ago, 18-Aug-00, to lugnet.loc.it, lugnet.admin.terms)
|
Message is in Reply To:
| | Re: Translation help wanted
|
| (...) Here are some typos (at left side there is the mistake) : copire => copiare discussione groups => discussione testuali,come => testuali, come riinviare => rinviare qualunuque => qualunque perte => parte sappresentano => rappresentano (...) (24 years ago, 16-Aug-00, to lugnet.loc.it, lugnet.admin.terms)
|
18 Messages in This Thread:
- Entire Thread on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
This Message and its Replies on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
|
|
|
|