|
In lugnet.loc.it, Sergio Lorenzetti writes:
> 1) in the double-to-single byte conversion, your editor lost a character:
> "così comè" should be "così com'è", with the apostrophe character AND the
> accent on the "e";
OK, that's fixed. Should it be changed in both places? There was:
viene fornito come un sistema di "salvataggio e inoltro" "così comè"
and
Tutti questi documenti e immagini relative sono fornite così come sono,
I took a chance and changed them both to così com'è -- but please let me know
if that was incorrect! I just took a guess.
> 2) The phrase "Limitazione di Responsabilità" should be a title, but in the
> page it's showed with normal font and a sequence of "-" characters ... I
> don't know why, the .ftx file looks right ... maybe a CR is missing at the
> end of the hyphens ...
Oops, ya, that was the problem.
--Todd
|
|
Message has 2 Replies: | | Re: Translation help wanted
|
| (...) Todd, well... you guessed wrong, the second one is "così come" without both accent and apostrophe. Ciao. Marco. P.S. Just to continue "to split hairs"... isn't it better to remove the "," before ", and Marco Beri". Ok, ok... someone will say (...) (24 years ago, 25-Aug-00, to lugnet.loc.it, lugnet.admin.terms)
|
Message is in Reply To:
| | Re: Translation help wanted
|
| (...) posted, (...) the (...) It looks great ..... Just two more things: 1) in the double-to-single byte conversion, your editor lost a character: "così comè" should be "così com'è", with the apostrophe character AND the accent on the "e"; 2) The (...) (24 years ago, 25-Aug-00, to lugnet.loc.it, lugnet.admin.terms)
|
18 Messages in This Thread:
- Entire Thread on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
This Message and its Replies on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
|
|
|
|