Subject:
|
Re: Differently Isaksson in German computer magazine c'T
|
Newsgroups:
|
lugnet.loc.se
|
Date:
|
Sat, 16 Oct 1999 12:25:42 GMT
|
Viewed:
|
820 times
|
| |
| |
Jo, det var en felöversättning. MLcad-författaren heter "Michael Lachmann"
och "lachen" är skratta på tyska, om jag inte minns fel.
--Tobias
> Jag har läst det, och jag tror att det finns en till felöversättning:
> "michael of laughter" men jag är inte säker.
|
|
Message is in Reply To:
13 Messages in This Thread:
- Entire Thread on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
|
|
|
|