Subject:
|
Re: JCB JS220 Excavator + en översättningsfråga
|
Newsgroups:
|
lugnet.loc.se
|
Date:
|
Thu, 27 Nov 2003 02:19:02 GMT
|
Viewed:
|
3898 times
|
| |
| |
In lugnet.loc.se, Eric Hampusgård wrote:
> Sedan har jag en fråga:
> Hur översätter man "turntable" till svenska? Ordet "skivspelare" funkar inte
> riktigt bra för mig.
> Blir det "vridskiva", "snurrplatta" eller "rotationsnav"? Har vi någon
> fordonstekniker ibland oss?
Haha, Jag har ett starkt minne av att vi bröder kallade dem "snurrplattor" som
barn! Fast det är nog knappast en särskilt adekvat benämning.
Möjligen blev det "karusellbit" eller bara "karusell" senare...
:)
/Tore
|
|
Message is in Reply To:
| | Re: JCB JS220 Excavator + en översättningsfråga
|
| Hej! Först: Har ni inte sett Jennifer Clarks senaste mästerverk ska ni genast dit! (...) Sedan har jag en fråga: Hur översätter man "turntable" till svenska? Ordet "skivspelare" funkar inte riktigt bra för mig. Blir det "vridskiva", "snurrplatta" (...) (21 years ago, 25-Nov-03, to lugnet.loc.se)
|
63 Messages in This Thread:
- Entire Thread on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
|
|
|
|