Subject:
|
Re: JCB JS220 Excavator + en översättningsfråga
|
Newsgroups:
|
lugnet.loc.se
|
Date:
|
Tue, 25 Nov 2003 09:31:33 GMT
|
Viewed:
|
3748 times
|
| |
| |
In lugnet.loc.se, Eric Hampusgård wrote:
> Hej!
>
> Först:
> Har ni inte sett Jennifer Clarks senaste mästerverk ska ni genast dit!
>
> Jennifer Clark wrote:
> > I have finished the webpage for my JCB JS220 Excavator model
> > and placed it online here :-
> >
> > <http://www.genuinemodels.com/>
>
>
> Sedan har jag en fråga:
> Hur översätter man "turntable" till svenska? Ordet "skivspelare" funkar inte
> riktigt bra för mig.
> Blir det "vridskiva", "snurrplatta" eller "rotationsnav"? Har vi någon
> fordonstekniker ibland oss?
>
> Peeron listar en bunt olika turntables:
> http://www.peeron.com/cgi-bin/invcgis/psearch?query=turntable&limit=parts&anyword=0
>
> // Anton
Den där Jennifer kan verkligen bygga... Helt otroligt, både snygt som attan och
dessutom fulproppat med funktionalitet.
När jag som liten, och lyckligt ovetande om engelska termer, lekte med LEGO
kallade jag alla "turntables" för just snurplattor. Då var det förstås mest 2x2
plates och några 4x4x1 med snurr jag hadde, något Technik turntabel hadde jag
inte på den tiden.
/Henrik
|
|
Message is in Reply To:
| | Re: JCB JS220 Excavator + en översättningsfråga
|
| Hej! Först: Har ni inte sett Jennifer Clarks senaste mästerverk ska ni genast dit! (...) Sedan har jag en fråga: Hur översätter man "turntable" till svenska? Ordet "skivspelare" funkar inte riktigt bra för mig. Blir det "vridskiva", "snurrplatta" (...) (21 years ago, 25-Nov-03, to lugnet.loc.se)
|
63 Messages in This Thread:
- Entire Thread on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
|
|
|
|