Subject:
|
Re: JCB JS220 Excavator + en översättningsfråga
|
Newsgroups:
|
lugnet.loc.se
|
Date:
|
Tue, 25 Nov 2003 09:36:23 GMT
|
Viewed:
|
3875 times
|
| |
| |
klippetiklipp.
> Sedan har jag en fråga:
> Hur översätter man "turntable" till svenska? Ordet "skivspelare" funkar inte
> riktigt bra för mig.
> Blir det "vridskiva", "snurrplatta" eller "rotationsnav"? Har vi någon
> fordonstekniker ibland oss?
Det finns en mängd olika ord för funktionen som sådan.. men de är alla lite
olika beroende på i vilket sammanhang de används. Finns det egentligen en
"pryl" som motsvarar Legos "turntable" i verkligheten? (Som kan stå för alla
funktioner som finns =)
/J
|
|
Message is in Reply To:
| | Re: JCB JS220 Excavator + en översättningsfråga
|
| Hej! Först: Har ni inte sett Jennifer Clarks senaste mästerverk ska ni genast dit! (...) Sedan har jag en fråga: Hur översätter man "turntable" till svenska? Ordet "skivspelare" funkar inte riktigt bra för mig. Blir det "vridskiva", "snurrplatta" (...) (21 years ago, 25-Nov-03, to lugnet.loc.se)
|
63 Messages in This Thread:
- Entire Thread on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
|
|
|
|