To LUGNET HomepageTo LUGNET News HomepageTo LUGNET Guide Homepage
 Help on Searching
 
Post new message to lugnet.off-topic.debateOpen lugnet.off-topic.debate in your NNTP NewsreaderTo LUGNET News Traffic PageSign In (Members)
 Off-Topic / Debate / 21811
21810  |  21812
Subject: 
Re: Saving the Xtian Church From Itself
Newsgroups: 
lugnet.off-topic.debate
Date: 
Thu, 7 Aug 2003 00:30:36 GMT
Viewed: 
373 times
  
In lugnet.off-topic.debate, Bruce Schlickbernd wrote:
   Interesting, but perhaps you can explain some inconsistencies with that explanation. Not all Christian religions use the King James version of the bible - certainly the Catholics don’t (and their views on homosexuality differ little from most Protestants), and I would imagine that Eastern/Greek/etc Orthodox don’t, either. For that matter, the King James version of the bible I would imagine is not used by non-english speaking countries. Thus, the set who depend on it are english-speaking Protestants. So...how do all the other Christian religions view homosexuality and why, since they are not depending on some mistranslation by the council that produced the King James version? Or the same religions in different, non-english speaking countries?

I can’t answer you question directly because I have not made an exhaustive survey on the subject from the perspective of non-English Xtian faiths, but I will answer it this way...

You can use books like Strong’s Concordance to get at a closer meaning of the bible by cross-referencing passages and in many instances checking out the meaning of the word in the oldest known copy of the work in question. For example in the passage I lifted from that website the Hebrew word under discussion is “YADA.” The meaning and history of the word is a known thing -- so if the KJV translators took liberties with their work, and they took hundreds of such liberties, then the resulting translation is at least partly faulty -- as all translations ultimately are as they balance the twin arts of pure translations against a certain kind of lyric readability factor. Sometimes a translator takes liberties because it sounds better in English to say a thing a particular way. At other times less noble motives may be at work.

King James is relevant to us as it is the primary text in English. It is not, obviously, a flawless text from the standpoint of translation and that’s why you have to access things like Strong’s Concordance if you want to understand things more deeply. This is ultimately no different than if you looked up the meaning of any English word in the Oxford English Dictionary -- the etymology of a word is entirely the point, esp. when it comes to translating an ancient text.

We know that the ancient world of the bible does not mesh with known facts. For example, slaves were not used in the building of the ancient Egyptian monuments -- to the contrary, it was considered a duty and pleasure on the part of Egyptian citizens to contribute to their collective culture by spending some time building those very monuments each year. This work was not done by slaves, not as I have understood recent archeological findings.

For that matter Moses, if indeed he was an Egyptian of a kind, was not the first known monotheist in any case. There’s nothing revolutionary about Moses at all. Moses comes after another Egyptian known as Akhnaten, the famous “Heretic” pharoah and the first monotheist. If there is another predating Akhnaten, I have not learned of it yet. Mosaic Law too derives from another source: the laws of Hammurabi -- which is rather like contrasting a fictional advent against an historical one. Maybe Moses existed, maybe not. We know from linguistic studies of the first five books of the bible that there are several voices within those texts. Often the biblical tales are repeated in such a way as to suggest that some kind of pastiche of even older texts was made to form the Pentateuch, probably politically motivated to appease competing factions amongst the ancient Israelites. The two main factions in question were probably the followers of Moses and the followers of Aaron. Go figure.

Those facts take nothing away from the intriguing story of the Exodus or of the laws of Moses. In the main, the old testament is just a fictionalized account of life in the ancient world. The ancient Israelites were themselves probably pasturalist followers of the god Moloch. How do I know this? Because Mosaic laws continually condemns the practices of the fire god Moloch. Why make laws about things people aren’t doing? That’s right, you make laws about the things people are doing. Of course...

And let’s not forget that there are many texts that are not part of any “official” canons, but no one doubts the actual existence of these texts -- what they question is the vailidity of those works. But why? Obviously, those more “questionable” texts do not serve the needs of politically motivated organized faiths. Really, it’s as simple as that. At the same time you won’t find a Protestant claiming that the Nag Hammadi library doesn’t exist, it’s just not part of the accepted canon.

You can build with Dave!’s clone DAT library, it’s just not part of LDraw canon, right?

Getting back to the history of Xtian condemnation of homosexuality, what you have is no more than an attempt to hijack “the word” of god to a specific purpose. Why? I don’t know -- I suppose some people have a problem with homosexuals. But I’ll tell you this: you don’t make laws about things that people aren’t doing. When Xtian culture decided to condemn homosexuality you can bet that there were plenty of homosexuals around. Given the flimsy evidence in the original biblical cites I’d say it’s time for this particular witch hunt to come to an end.

If you are a modern Xtian: Do you avoid lobster? Do you eat pork? Why, or why not? Did Jesus condemn homosexuals, or did he actually save a Roman slave boys life so that he could continue in his homosexual lifestyle?

from Matthew, Chapter 8:
5 And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
6 And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
7 And Jesus saith unto him, I will come and heal him.
8 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
9 For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
10 When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
11 And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
13 And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.

From Luke, Chapter 7:
7:2 And a certain centurion’s servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.
7:3 And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.
7:4 And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:
7:5 For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
7:6 Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:
7:7 Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed.
7:8 For I also am a man set under authority, having under me soldiers, and I say unto one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
7:9 When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
7:10 And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.

see: http://www.mabenterprises.com/gaychristians/religious_text/thebible.htm

As recorded in the eighth chapter of Matthew, Jesus is called upon to go to the aid of a Roman Centurion of faith. The Centurion tells Jesus that his “servant lies at home paralyzed and in terrible suffering.” (Matt. 8:5-6 NIV). Normally, the Greek word for servant used in the New Testament is “doulos” and is quite clearly meaning slave or indentured servant. In this instance, the word used is “pais,” which means beloved boy. Not son, which would be “uios.” There are some scholars who believe that the person being described as the Centurion’s “pais” is in fact his young, male lover. Again, the evangelical/fundamentalist mind recoils at such a suggestion, because Jesus would never condone a homosexual relationship, certainly not by healing an illness probably brought on by detestable homosexual behavior. No, this is nothing more than a faithful Roman officer who has a sick attendant or something like that, who Jesus heals. That is all, they would say. We on the other hand hold out the possibility that this Centurion, full of faith in Jesus, is asking for ministry for his beloved, as any lover would do. And Jesus, who never uttered one word against homosexuals or homosexuality in any clearly identifiable way, healed the boy and blessed the Centurion. This is as it should be and great hope can be derived from the telling.

-- Hop-Frog



Message has 1 Reply:
  Re: Saving the Xtian Church From Itself
 
(...) Any translation is subject to introducing error. Usually, though, Bible scholars seem for the most part encouraged that modern translations seem consistent any time they find a really old fragment. But I'm hardly enough of a Bible scholar to (...) (21 years ago, 8-Aug-03, to lugnet.off-topic.debate, FTX)

Message is in Reply To:
  Re: Saving the Xtian Church From Itself
 
(...) Interesting, but perhaps you can explain some inconsistencies with that explanation. Not all Christian religions use the King James version of the bible - certainly the Catholics don't (and their views on homosexuality differ little from most (...) (21 years ago, 6-Aug-03, to lugnet.off-topic.debate, FTX)

7 Messages in This Thread:



Entire Thread on One Page:
Nested:  All | Brief | Compact | Dots
Linear:  All | Brief | Compact

This Message and its Replies on One Page:
Nested:  All | Brief | Compact | Dots
Linear:  All | Brief | Compact
    

Custom Search

©2005 LUGNET. All rights reserved. - hosted by steinbruch.info GbR