|
In lugnet.off-topic.clone-brands, Dave Low writes:
> Is "duckskin" Swedish for "goosebumps"? Cool!!
>
> --DaveL (who won't say what duckskun means in New Zealander)
No, my memory seems to play tricks with me. I could have sworn that the
Swedish word "gåshud" (litt. "goose-skin") was idiomatically translated to
"duckskin", but both my dictionary and your reply prove me wrong. The only
explaination I have is I must have misunderstood some Disney cartoon pun.
Or did I confuse it with "like water off a duck's back"? The Swedish version
of that saying is: "like pouring water upon a goose".
...
I did mean goosebumps. :o)
...
And "duckskun" was left out of my dictonary, and no hits on Google either.
/Tore
|
|
Message has 1 Reply: | | Re: LEGO in Hong Kong and China
|
| (...) First thing I thought of was good Chinese BBQ duck, which just melts in your mouth. mmm... BBQ duck <slobbers mindlessly> (...) That must be it, though I'm not sure if those two would mean _exactly_ the same thing. The duck phrase implies that (...) (23 years ago, 15-Nov-01, to lugnet.off-topic.fun)
|
Message is in Reply To:
| | Re: LEGO in Hong Kong and China
|
| (...) Is "duckskin" Swedish for "goosebumps"? Cool!! Those shelves of bootleg classic sets looked amazing too -- I wonder what the quality of the plasic/molding is like. --DaveL (who won't say what duckskun means in New Zealander) (23 years ago, 14-Nov-01, to lugnet.off-topic.clone-brands)
|
9 Messages in This Thread:
- Entire Thread on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
This Message and its Replies on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
|
|
|
|