To LUGNET HomepageTo LUGNET News HomepageTo LUGNET Guide Homepage
 Help on Searching
 
Post new message to lugnet.loc.csOpen lugnet.loc.cs in your NNTP NewsreaderTo LUGNET News Traffic PageSign In (Members)
 Local / Czechoslovakia / 80
79  |  81
Subject: 
Re: preklad terminu
Newsgroups: 
lugnet.loc.cs
Date: 
Tue, 4 Mar 2003 10:37:46 GMT
Viewed: 
2368 times
  
    Heya Rob ! ;)

Tak sa Ti teda znova ozyvam - ak to tu citas vobec este. ;) Som v Bratislave
stale. Preklad ML-Cadu - to nie je zly napad !
Robim s nim uz dost dlho, sice ovladam prikazy, ale myslim, ze pre ludi v
Cesku a na Slovensku by to bolo zaujimave !

Takze: stud - su to vlastne tie bodky hore na skladacke, tak asi "stuplik" ? ;)
           plate - dosticka, alebo "plochá".
           beam - je to technic brick, cize asi "kostka technic" ? neviem...
nenapada ma momentalne nic lepsie.
;)

Rene


In lugnet.loc.cs, Robert Seifert writes:
zdravim, prekladam zrovna MLCad do cestiny a zasekl jsem se na terminech
"stud", "plate", "beam".
Nema nekdo nejaky konstruktivni navrh??
rob



Message has 1 Reply:
  Re: preklad terminu
 
Tak je to hotovo. Z oficialni stranky MLCADu si kazdy muze stahnout verzi s podporou cestiny. Nakonec jsem tam "stud" nechal, plate prekládám - naprosto necekane - jako "plocha kostka", a beam je proste technic kostka, nebo tak neco. kazdopadne dik. (...) (22 years ago, 13-Mar-03, to lugnet.loc.cs)

Message is in Reply To:
  preklad terminu
 
zdravim, prekladam zrovna MLCad do cestiny a zasekl jsem se na terminech "stud", "plate", "beam". Nema nekdo nejaky konstruktivni navrh?? rob (22 years ago, 23-Jan-03, to lugnet.loc.cs)

5 Messages in This Thread:

Entire Thread on One Page:
Nested:  All | Brief | Compact | Dots
Linear:  All | Brief | Compact

This Message and its Replies on One Page:
Nested:  All | Brief | Compact | Dots
Linear:  All | Brief | Compact
    

Custom Search

©2005 LUGNET. All rights reserved. - hosted by steinbruch.info GbR