Subject:
|
Re: preklad terminu
|
Newsgroups:
|
lugnet.loc.cs
|
Date:
|
Tue, 4 Mar 2003 10:37:46 GMT
|
Viewed:
|
2368 times
|
| |
| |
Heya Rob ! ;)
Tak sa Ti teda znova ozyvam - ak to tu citas vobec este. ;) Som v Bratislave
stale. Preklad ML-Cadu - to nie je zly napad !
Robim s nim uz dost dlho, sice ovladam prikazy, ale myslim, ze pre ludi v
Cesku a na Slovensku by to bolo zaujimave !
Takze: stud - su to vlastne tie bodky hore na skladacke, tak asi "stuplik" ? ;)
plate - dosticka, alebo "plochá".
beam - je to technic brick, cize asi "kostka technic" ? neviem...
nenapada ma momentalne nic lepsie.
;)
Rene
In lugnet.loc.cs, Robert Seifert writes:
> zdravim, prekladam zrovna MLCad do cestiny a zasekl jsem se na terminech
> "stud", "plate", "beam".
> Nema nekdo nejaky konstruktivni navrh??
> rob
|
|
Message has 1 Reply: | | Re: preklad terminu
|
| Tak je to hotovo. Z oficialni stranky MLCADu si kazdy muze stahnout verzi s podporou cestiny. Nakonec jsem tam "stud" nechal, plate prekládám - naprosto necekane - jako "plocha kostka", a beam je proste technic kostka, nebo tak neco. kazdopadne dik. (...) (22 years ago, 13-Mar-03, to lugnet.loc.cs)
|
Message is in Reply To:
| | preklad terminu
|
| zdravim, prekladam zrovna MLCad do cestiny a zasekl jsem se na terminech "stud", "plate", "beam". Nema nekdo nejaky konstruktivni navrh?? rob (22 years ago, 23-Jan-03, to lugnet.loc.cs)
|
5 Messages in This Thread:
- Entire Thread on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
This Message and its Replies on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
|
|
|
|