Subject:
|
Re: Translating catalogues
|
Newsgroups:
|
lugnet.dear-lego
|
Date:
|
Wed, 20 Jan 1999 04:43:10 GMT
|
Reply-To:
|
sgore@#ihatespam#superonline.com
|
Viewed:
|
1011 times
|
| |
| |
Fredrik Glöckner wrote:
>
> Dear LEGO,
>
> please put some more effort into translating the catalogues. I'm sorry
> to say that reading the Norwegian LEGO catalogue makes me feel ashamed.
> I don't think the poor quality of the translations matches the overall
> very good quality of virtually all other aspects of your products.
>
> Under the 8448 Super Car, one can read the term "hydraulic air pressure"
> (translated from Norwegian), which does not at all make sense. Under
> both the 8251 and the 8417, the word "chopper" is translated into
> "helicopter". This is just two examples of the bad translations.
>
> Fredrik
Smae problems are rendering the Turkish catalogs also. One of the most funny one
is "space helicopter carrier" for set 6336 Launch Response Unit. There are also
many pure English words through out the catalogs. From page headers to set
names, like "advanced sets", "starter sets", "desert 4WD". So,
Dear lego,
if you want a Turkish translator, just call me. I won't charge you anything for
the service, and believe me your catalogs won't be looking stup...uhm, lame as
the current ones anymore.
Selçuk
|
|
Message has 1 Reply:
Message is in Reply To:
| | Translating catalogues
|
| Dear LEGO, please put some more effort into translating the catalogues. I'm sorry to say that reading the Norwegian LEGO catalogue makes me feel ashamed. I don't think the poor quality of the translations matches the overall very good quality of (...) (26 years ago, 18-Jan-99, to lugnet.dear-lego)
|
7 Messages in This Thread:
- Entire Thread on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
This Message and its Replies on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
|
|
|
|