Subject:
|
Re: possible translations (was "Re: New pictures of my Black Falcons")
|
Newsgroups:
|
lugnet.castle
|
Date:
|
Wed, 5 Apr 2000 16:35:22 GMT
|
Viewed:
|
3228 times
|
| |
| |
In lugnet.castle, Franklin W. Cain writes:
> In lugnet.castle, René Hoffmeister writes:
>
> > 5th pic: a Protection Wizard,
>
> "...an abjurationer..."/"...an abjurationist..."
> (if you don't mind treading on the toes
> of a certain RPG-producing company ;-)
I think you mean "abjurer".(1) :) This was a word *long* before TSR came
about, and even if they redefined it, it isn't copyrighted or trademarked. :)
>
> > and a Implorer
>
> "...a Conjurer..."
Well, "implore" means beg, so maybe René meant "command"? Like I said in a
previous message, "enchanter" might be better (depending on the wizard's exact
function). :)
Jeff
1 - I don't believe abjurationer or abjurationist are words... (could be wrong
though...)
|
|
Message is in Reply To:
43 Messages in This Thread:
- Entire Thread on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
|
|
|
|