Subject:
|
Re: 6291 Armada Flagship - waddya reckon?
|
Newsgroups:
|
lugnet.pirates
|
Date:
|
Sat, 13 Oct 2001 17:24:15 GMT
|
Reply-To:
|
da_tresse@poczta.=spamcake=fm
|
Viewed:
|
1065 times
|
| |
| |
Hello,
> Spanish preserves the second word of the Latin phrase "classis
> armata" for armed fleet. Armata is past participle of the verb
> armare, to arm.
"Armata" in Midage Latin means exactly: "army", "fleet".
BTW: "armata" in East Europe languages (Polish, Czech, Russian)
means cannon.
> It's interesting that another English synonym for arm, "equip"
> originally meant to outfit a ship (French equiper, from esquiper.)
French "equipage" means ship's crew.
> Origins: A Short Etymological Dictionary of
> English Words.
W. Kopalinski "Slownik wyrazow obcych i zwrotow obcojezycznych" :)
Bye,
--
shgg.dt
(ZLORFIK! I missed him!)
blog:. http://eg.datresse.com
icq uin:. 96942415
--
--------------------------------------------------
Zadbaj o poczte. Poczta zadba o Ciebie.
Z zewn±trz poczta, w srodku skaner antywirusowy.
Twoja nowa poczta >> http://poczta.interia.pl/
|
|
Message is in Reply To:
| | Re: 6291 Armada Flagship - waddya reckon?
|
| (...) Spanish preserves the second word of the Latin phrase "classis armata" for armed fleet. Armata is past participle of the verb armare, to arm. It follows the pattern where a name for a body part (here, the human upper extremity, arma) grows (...) (23 years ago, 13-Oct-01, to lugnet.loc.au, lugnet.pirates)
|
8 Messages in This Thread:
- Entire Thread on One Page:
- Nested:
All | Brief | Compact | Dots
Linear:
All | Brief | Compact
|
|
|
|