To LUGNET HomepageTo LUGNET News HomepageTo LUGNET Guide Homepage
 Help on Searching
 
Post new message to lugnet.loc.itOpen lugnet.loc.it in your NNTP NewsreaderTo LUGNET News Traffic PageSign In (Members)
 Local / Italia / 4162 (-10)
  Re: Translation help wanted
 
(...) Todd, it's ok! It seems that Sergio arrived first as translator, isn't it? Ciao. Marco. P.S. I found just a mistake: in "NON inviare o un messaggio troppe volte" you had to remove the single "o". It's like the English "or" and if you remove (...) (24 years ago, 25-Aug-00, to lugnet.loc.it, lugnet.admin.terms)
 
  Re: Translation help wanted
 
(...) OK. Thanks! --Todd (24 years ago, 25-Aug-00, to lugnet.loc.it, lugnet.admin.terms)
 
  Re: Translation help wanted
 
(...) The Murphy's laws are right, as usual ... 8-)))) Doesn't matter what is, but a guess is *always* wrong 8-)))) CiaoCiaoSergio (24 years ago, 25-Aug-00, to lugnet.loc.it, lugnet.admin.terms)
 
  R: R: Brutte notizie dal fronte Lego Bulk Orders
 
ai proprio ragione :) Ezio Giulio Ferrari <giuliof@iol.it> wrote in message 39A6E2C8.DCF50DBE@iol.it... (...) affronto" (...) (24 years ago, 25-Aug-00, to lugnet.loc.it)
 
  Re: R: Brutte notizie dal fronte Lego Bulk Orders
 
(...) Non ti preoccupare, un piccolo refuso può capitare anche hai migliori... Ciao Giulio (24 years ago, 25-Aug-00, to lugnet.loc.it)
 
  Re: Brutte notizie dal fronte Lego Bulk Orders
 
(...) Mi meraviglio che facciano così poco per l'Italia. Secondo me il potenziale mercato qui da noi è molto ampio, e con qualche piccolo sforzo in più... boh... Ciao Giulio (24 years ago, 25-Aug-00, to lugnet.loc.it)
 
  Re: Translation help wanted
 
(...) Bad guess :-) The former is now fine, but the latter was correct in the first version. It should remain: -> Tutti questi documenti e immagini relative sono fornite così come sono, Ciao Giulio (24 years ago, 25-Aug-00, to lugnet.loc.it, lugnet.admin.terms)
 
  R: Brutte notizie dal fronte Lego Bulk Orders
 
Visto che ultimamente si correggono le bozze mi autocorreggo, "un affronto" invece di "un'affronto" Grammaticamente Ezio Ezio Maino <ezio.maino@itlug.org> wrote in message Fzv8pr.AnB@lugnet.com... (...) (24 years ago, 25-Aug-00, to lugnet.loc.it)
 
  Brutte notizie dal fronte Lego Bulk Orders
 
AAArggg...ggghhhhh, dobbiamo aspettare l'estate del 2001 :( (URL) be' che il Lussemburgo è vicino alla Danimarca, però questo è un'affronto! Ezio (24 years ago, 25-Aug-00, to lugnet.loc.it)
 
  Re: Translation help wanted
 
(...) OK, that's fixed. Should it be changed in both places? There was: viene fornito come un sistema di "salvataggio e inoltro" "così comè" and Tutti questi documenti e immagini relative sono fornite così come sono, I took a chance and changed them (...) (24 years ago, 25-Aug-00, to lugnet.loc.it, lugnet.admin.terms)


Next Page:  5 more | 10 more | 20 more

Redisplay Messages:  All | Compact

©2005 LUGNET. All rights reserved. - hosted by steinbruch.info GbR